Папа римский
фото: Геннадий Черкасов
Московская патриархия пока не высказалась официально по этому вопросу, но уже сейчас понятно, что Третий Рим вряд ли последует примеру первого.
По мнению, например, публициста и богослова, протодиакона РПЦ Андрея Кураева, судить о точности здесь вообще нельзя, так как "мы, к сожалению, не знаем изначального, арамейского оригинала". Давать оценку новому варианту молитвы Кураев не берется: "Это дело католиков, пусть они оценивают". Однако саму ситуацию расценивает как вполне нормальную: "Молитва существует не для Бога, а для людей. Если какие-то выражения вызывают смущение у людей, можно спокойно их менять".
Протоиерей Всеволод Чаплин не считает правку оправданной, хотя отчасти понимает ее мотивы: "Насколько мне известно, в итальянском языке слово "искушение", tentazione, понимается в том числе как соблазн. В русском же оно означает испытание. Бог, конечно, не подталкивает нас к греху, но он может посылать испытания".
Священнослужитель называет логику Ватикана "примитивной": "Если чего-то не понимаю - упрощу. Вполне возможно, что это итальянское слово слишком обросло негативными коннотациями. Но не лучше ли вернуть ему изначальное значение?"
Комментарии (0)